Pesquisar este blog

Chestnuts

The chestnut tree, tree of the family of the Fagáceas, comes from the region of the Mediterranean. Chestnut is an energy food par excellence. In Italy the use of polenta or brown angus is very common, which represents a large part of the daily ration of the handyman. Peasants who use it in abundance in the producing areas, where it is very cheap, are often said to live on bread from the woods. To prepare a puree, the nuts are cooked in water, peeled and kneaded with the pestle. Serve it in the natural or with warm milk and a little honey. It's a very nutritious dish. To roast the chestnuts, a cut is made in each one of them and placed in a baking pan or in an iron pot, that is taken to the oven. They can also be roasted directly in the coals. The fire should be mild and the nuts should be resolved frequently so they do not burn.


castaña

El castaño, árbol de la familia de las Fagáceas, es originario de la región del Mediterráneo. La castaña es un alimento energético por excelencia. En Italia es muy común el uso de polenta o angus de castaña, que allí representa gran parte de la ración diaria del trabajador braçal. Los campesinos que la usan en abundancia en las zonas productoras, donde es muy barato, suelen decir que viven del pan de los bosques. Para preparar un puré, se cocinan las castañas en agua, se pelan y se amasan con el pilón. Se sirve al natural o con leche caliente y un poco de miel. Es un plato muy nutritivo. Para asar las castañas, se efectúa un corte en cada una de ellas y se colocan en una bandeja o en una olla de hierro, que se lleva al horno. Pueden asarse directamente en las brasas. El fuego debe ser suave y las castañas deben ser resueltas frecuentemente, para que no se quemen.


castagno

Il castagno, albero della famiglia delle Fagacee, proviene dalla regione del Mediterraneo. La castagna è un alimento energetico per eccellenza. In Italia l'uso di polenta o angus marrone è molto comune, che rappresenta gran parte della razione giornaliera del tuttofare. I contadini che lo usano in abbondanza nelle zone di produzione, dove è molto economico, si dice spesso che vivano sul pane dei boschi. Per preparare una purea, i dadi sono cotti in acqua, pelati e impastati con il pestello. Servire nel modo naturale o con latte caldo e un po 'di miele. È un piatto molto nutriente. Per arrostire le castagne, viene fatto un taglio in ognuna di esse e posto in una teglia o in una pentola di ferro, che viene portato al forno. Possono anche essere arrostiti direttamente nella brace. Il fuoco dovrebbe essere leggero e le noci dovrebbero essere risolte frequentemente in modo che non brucino.


Châtaignes

Le marronnier, arbre de la famille des Fagáceas, provient de la région de la Méditerranée. La châtaigne est un aliment énergétique par excellence. En Italie, l'utilisation de la polenta ou de l'angus brun est très courante, ce qui représente une grande partie de la ration quotidienne du bricoleur. Les paysans qui l'utilisent en abondance dans les zones de production, où il est très bon marché, vivent souvent du pain des bois. Pour préparer une purée, les noix sont cuites dans l'eau, pelées et pétries avec le pilon. Servez-le au naturel ou avec du lait chaud et un peu de miel. C'est un plat très nutritif. Pour faire rôtir les châtaignes, une coupe est faite dans chacun d'eux et placée dans un plat allant au four ou dans une marmite en fer, qui est portée au four. Ils peuvent également être rôtis directement dans les charbons. Le feu doit être doux et les noix doivent être résolues fréquemment afin qu'elles ne brûlent pas.


Caqui

O caquizeiro, árvore da família das Ebenáceas, é originário da China, da Coréia e do Japão. Por alusão à cor do fruto, caqui  em japonês, significa amarelo escuro. O caqui só deve ser comido quando completamente maduro porque, verde, é adstringente. Maduro, é uma fruta muito saudável e rica, tanto pelo seu conteúdo em sais e vitaminas, como pela sua taxa de hidratos de carbono. Convém especialmente às crianças, e é muito indicado aos convalescentes.


Khaki

The persimmon tree, a tree of the Ebenaceae family, originates in China, Korea and Japan. By allusion to the color of the fruit, persimmon in Japanese means dark yellow. Persimmon should only be eaten when completely ripe because, green, it is astringent. Ripe, it is a very healthy and rich fruit, both for its content in salts and vitamins, and for its carbohydrate content. It is particularly suitable for children, and is very suitable for convalescents.


caqui

El caquizero, árbol de la familia de las Ebenáceas, es originario de China, Corea y Japón. Por alusión al color del fruto, caqui en japonés, significa amarillo oscuro. El caqui sólo debe ser comido cuando completamente maduro porque, verde, es astringente. Maduro, es una fruta muy sana y rica, tanto por su contenido en sales y vitaminas, como por su tasa de hidratos de carbono. Conviene especialmente a los niños, y es muy indicado para los convalecientes.